Начать бесплатно

О популярном в Америке слове Stuff

Если вы смотрите американские фильмы, то вы точно сталкивались со словом stuff. И если вам интересно разобраться в вариантах его перевода, эта статья вам будет интересна.

Дело в том, что Stuff`oм вы можете назвать все что угодно.
Stuff – это популярное и ёмкое разговорное слово, которое удобно вписать к контекст.
 

Это может быть одежда, продукты, книги, мебель, фрукты, какие-то материалы. Наряду с этим есть значение чепухи, дряни, фигни, каких-то субстанций или наполнителей. Все зависит от того, что вы имеете в виду.
 

И еще один момент. Не путайте вышеприведенное слово stuff [stʌf] со словом staff [stɑːf] , которое обозначает обычно штат служащих по работе. Табличку с надписью «staff» вы увидите в офисе или магазине.
 

Рассмотрим примеры  употребления слова stuff.
 

This book is poor stuff. — Это никчёмная книжонка.

This is the sort of stuff to give them. — Только так и надо поступать с ними; они не заслуживают лучшего обращения.

doctor’s stuff: состав, лекарство (о порошках, микстурах; особенно самодельных)

Your very kind letter did me more good, I think, than any of my doctor’s stuff. — Думаю, что твоё приветливое письмо помогло мне больше, чем любая микстура.
 

В значении наличных. (о деньгах) Синонимы - money, cash .
 

В значении оборудования, оснащения, оснастки или военного снаряжения. Синонимы – equipment, stores , stock.
 

В значении внутренних свойств человека:
There is some good football stuff in that player. — Этот игрок прирождённый футболист.
 

Предметы, вещи:

They sell different stuff in the shop. – В этом магазине продают разные вещи.
green / garden stuff — овощи.
Apples, oranges, this kind of stuff. — Так, апельсины, яблоки, всякое такое.

Do you call this stuff butter? — Неужели вы называете эту дрянь маслом?
 

В значении набивать; запихивать, засовывать
 

I simply can’t  stuff more clothes into this case. — Я просто не могу больше ничего запихнуть в этот чемодан.
She stuffed her things into a suitcase. — Она запихнула свои вещи в чемодан.


В значении погрузки.
Those containers must be stuffed with miscellaneous general stuff. — Эти контейнеры следует заполнить всяким смешанным грузом.


В значении начинять, фаршировать.
Stuff the rabbits and roast them. — Нафаршируйте тушки кроликов и зажарьте их в духовке.


В значении затычки.
He stuffed his fingers into his ears. — Он заткнул уши пальцами.

My nose is stuffed up. — У меня нос заложен.


Когда много поели.
I`m stuffed. Я наелся до отвала.


Когда засунули руки в карманы.
He was standing with hands stuffed into his front pockets. — Он стоял, засунув руки в передние карманы.


И немного интересных выражений со словом Stuff:
 

Come on, don’t give me all that stuff and nonsense — Ну хватит мне лапшу на уши вешать.

You may not like it but you’re going to have to stuff it anyway — Может быть, тебе это и не понравится, но придется смириться.

She doesn’t like gossiping and stuff like that — Ей не нравятся сплетни и все прочее в этом духе.

Don’t stuff his head with this nonsense. — Не забивайте ему голову подобным вздором.

stuff the ballot-box – фальсифицировать выборы.

stuff today and starve tomorrow ≈ разом густо, разом пусто’.

He’s stuffing you with silly ideas — Он забивает тебе голову дурацкими идеями.

stuffed peppers – фаршированный перец.

stuffing [‘stʌfɪŋ] – набивка (подушки, матраса) возможно, начинка.

stuffiness [‘stʌfɪnəs] – духота.

Начать бесплатно